云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:習近平和馬英九將互稱(chēng)先生,可你真的懂“先生”嗎?兩岸領(lǐng)導人習近平和馬英九在新加坡會(huì )面,會(huì )面雙方以?xún)砂额I(lǐng)導人身份和名義舉行,且見(jiàn)面時(shí)互稱(chēng)“先生”。英文翻譯過(guò)來(lái)應該就是MR了。本報5日的社論,也正是用了Mr.這個(gè)詞。 先生”這個(gè)稱(chēng)呼由來(lái)已久。歷史上各個(gè)時(shí)期,“先生”是稱(chēng)呼不同對象的。一個(gè)“Mr”的指代,就顯得異常單薄。 先來(lái)看看2000多年前的《論語(yǔ)》是如何定義“先生”的? 《論語(yǔ)?為政》色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎? The difficulty is with the countenance. If, when their elders have any troublesome affairs, the young take the toil of them, and if, when the young have wine and food, they set them before their elders, is THIS to be considered filial piety? 注解說(shuō):“先生,父兄也?!币馑际怯芯齐?,就孝敬了父兄。近代英國著(zhù)名漢學(xué)家James Legge在這里把先生翻譯成了“elders”。 后來(lái)的《孟子?離婁》里也提到了“先生”一詞,詞意又更加豐富了一些。 《孟子?離婁》 樂(lè )正子見(jiàn)孟子。孟子曰:子亦來(lái)見(jiàn)我乎? 曰:先生何為出此言也?曰:子來(lái)幾日矣?曰:昔者。曰:昔者-則我出此言也,不亦宜乎? 曰:舍館未定。曰:子聞之也舍館定,然後求見(jiàn)長(cháng)者乎? He came to see Mencius, who said to him, 'Are you also come to see me?' Yo-chang replied, 'Master, why do you speak such words?' 'How many days have you been here?' asked Mencius. 'I came yesterday.' 'Yesterday! Is it not with reason then that I thus speak?' 'My lodging-house was not arranged.' 'Have you heard that a scholar's lodging-house must be arranged before he visit his elder?' 這里“先生”是指有學(xué)問(wèn)的人,更多體現的是一種敬重,并無(wú)職業(yè)和性別的指代性。因此,James Legge把先生譯成了“master”。 到了戰國時(shí)代,《國策》:“先生坐,何至于此?!本欠Q(chēng)呼有德行的長(cháng)輩。英文應該是the elder with moral integrity。 后來(lái)“先生”又逐漸被用于指代老師。 第一個(gè)用“先生”稱(chēng)呼老師的,始見(jiàn)于《曲禮》:“從于先生,不越禮而與人言?!弊ⅲ骸跋壬?,老人教學(xué)者?!苯穹Q(chēng)教師為“先生”,本此。這里的先生小編覺(jué)得用master似乎也不為過(guò)。 漢代,“先生”前加上一個(gè)“老”字。那就是old teacher了?。?! 清初,稱(chēng)相國(chancellor or prime minister)為“老先生”,到了乾隆以后,官場(chǎng)中已少用“老先生”這個(gè)稱(chēng)呼了。 辛亥革命后,先生一詞即可用于老師、教師、教育工作者,也可用來(lái)稱(chēng)呼有學(xué)問(wèn)的人(部分男女)。但凡德高望重的人,都可以被尊稱(chēng)為“先生”,表示尊敬的意思,不一定完全指男士。如宋慶齡、楊絳、冰心、丁玲、許廣平等均可稱(chēng)為先生。 這時(shí)的先生意思最為豐富:teacher、master、mentor、the knowledgeable、prestigious figure等等都可以稱(chēng)為先生。 上世紀80年代后,隨著(zhù)改革開(kāi)放,人員流動(dòng)增加,陌生人之間的交流逐漸增多,在初次見(jiàn)面時(shí),如果遇到年紀相仿,而又不知其職務(wù)的男性時(shí),就都可以稱(chēng)之為先生。后來(lái),對所有男性都可以稱(chēng)為先生。這個(gè)先生才是我們所說(shuō)的mister。 后來(lái),又把丈夫稱(chēng)為先生。女性在介紹自己丈夫時(shí),往往用先生一詞。這個(gè)先生對應就是husband。 看到這后,是不是覺(jué)得茅塞頓開(kāi),豁然開(kāi)朗了。。。漲姿勢了吧。。。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全