云譯翻譯公司
云譯對區分認證翻譯和公證翻譯的看法。認證譯文和公證譯文有何不同?認證和公證雖然看上去只是一字之差,讀上去又只是一個(gè)音的差距,但其含義的差距還是很大,不少人在咨詢(xún)相關(guān)服務(wù)時(shí)也會(huì )誤認為是同一項服務(wù)。然而它們并不是這樣。以下是我們云譯公司為您介紹認證翻譯和公證翻譯之間的區別。希望您通過(guò)我們的講解可以對其有了解。 何為認證翻譯? 認證譯文是指譯者或語(yǔ)言服務(wù)提供者(LSP)將所簽署的聲明納入譯文中,聲明所翻譯的譯文是真實(shí)、準確的。一般情況下,當向為了某一特定目的請求法律文件的當事人發(fā)出要求認可的翻譯。作為法律文件分類(lèi)的文件類(lèi)型包括: 出生證。結婚證。收養協(xié)定移民部要求的文件等等 有時(shí)候,人們會(huì )對認證與認證的翻譯產(chǎn)生混淆。經(jīng)認證的翻譯是一種翻譯,包括由譯者提供的證明其翻譯準確無(wú)誤的聲明,而認證譯者是指已完成課程并已通過(guò)課程并取得合格譯員的人。你不需要雇傭經(jīng)認證的翻譯人員,至少在美國是這樣。有聲望的認證翻譯機構通常提供翻譯工作,并要求對具有最高水平和經(jīng)驗豐富的譯者進(jìn)行認證。 何謂公證翻譯? 公證員是政府授權進(jìn)行公證翻譯的人員。有些學(xué)校一般要求學(xué)生提供外國學(xué)位、文憑及高中成績(jì)單,但住在國外,而文件又不是英文,則通常需要公證。 從認證翻譯機構來(lái)的專(zhuān)業(yè)譯員可向公證員提供一份要求譯者宣誓正確翻譯的譯文。公證人不檢驗翻譯的正確性,而公證員更關(guān)注譯者的身份。 一般情況下,譯文只要求譯員或公證員的簽字,但這兩者并不是必需的。 上面是對認證翻譯和公證翻譯的介紹,實(shí)際上概念清楚之后就很容易區別了。云譯公司能滿(mǎn)足各類(lèi)認證翻譯,同時(shí),資質(zhì)齊全也能保證你的翻譯公證。如果需要更多的信息,請致電4008259580,咨詢(xún)我們。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全